Публикации

Показват се публикации от декември, 2024

Студентския химн в БГ превод

Изображение
 Стана ми интересно за какво се пее  в Студентския химн. След вчерашния празник за първи път ми хрумна сега,  като вече десетилетия ми е бил достатъчен  първият стих на латински,  запаметен с повторенията:    "Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus; (2)"  Ето го на български от Уикипедия,  най-напред с първия и четвъртия куплет, които се изпълняват обикновено днес в тържествено случаи, а под тях - с пълния текст. . (Краткият и пълният текст в Уикипедия се различават леко, очевидно  превеждани и качвани от различни автори.)  СЪКРАТЕНАТА ВЕРСИЯ от 2 куплета: 1. Да се веселим, докато сме млади След радостната младост След отегчителната старост Ще ни приеме земята (в смисъл „Ще ни приеме смъртта“ – бел. прев.)  4. Да живее Академията, да живеят преподавателите, Да живее всеки, Да живеят всички! Нека всичко да цъфти ПЪЛЕН ТЕКСТ на Студентския химн: Превод от латински: 1. Нека бъдем весели, докато младеем; (2) След щастливата ни мл...